CWN(CHANGE WITH NEWS) - [AI 기사 특집] 파파고는 어떻게 영어를 한국어로 번역할까?

  • 흐림부안21.4℃
  • 구름많음청주23.6℃
  • 흐림문경18.4℃
  • 흐림장수18.6℃
  • 구름많음서청주21.8℃
  • 흐림태백19.2℃
  • 흐림김해시21.5℃
  • 구름많음북춘천24.5℃
  • 흐림영월23.1℃
  • 흐림구미20.1℃
  • 흐림순창군19.9℃
  • 구름많음울릉도23.7℃
  • 흐림홍성24.0℃
  • 구름많음양평25.0℃
  • 구름많음인제21.4℃
  • 흐림상주18.7℃
  • 구름많음홍천24.8℃
  • 흐림이천24.5℃
  • 비여수20.4℃
  • 구름많음강화23.3℃
  • 흐림장흥21.5℃
  • 흐림의령군19.2℃
  • 흐림제주24.9℃
  • 구름많음철원23.4℃
  • 흐림의성20.0℃
  • 흐림울진22.9℃
  • 흐림고산24.8℃
  • 흐림경주시20.7℃
  • 흐림고창21.9℃
  • 흐림산청19.1℃
  • 비안동19.3℃
  • 흐림군산21.9℃
  • 흐림흑산도22.8℃
  • 흐림추풍령18.2℃
  • 흐림진주19.7℃
  • 흐림함양군19.2℃
  • 흐림금산20.5℃
  • 비광주20.0℃
  • 흐림강릉25.8℃
  • 흐림전주21.5℃
  • 흐림고창군21.3℃
  • 흐림봉화20.0℃
  • 비서귀포26.6℃
  • 흐림완도21.4℃
  • 맑음백령도24.4℃
  • 흐림진도군21.2℃
  • 흐림보성군21.2℃
  • 흐림고흥21.0℃
  • 흐림남원19.2℃
  • 비북부산22.8℃
  • 구름많음동두천24.2℃
  • 흐림대전20.8℃
  • 흐림강진군21.5℃
  • 흐림제천22.2℃
  • 흐림양산시22.0℃
  • 흐림정읍21.5℃
  • 구름많음파주24.0℃
  • 흐림세종21.2℃
  • 흐림순천20.1℃
  • 구름많음보령23.2℃
  • 흐림목포21.2℃
  • 흐림영천20.1℃
  • 흐림영덕21.1℃
  • 흐림합천20.2℃
  • 흐림부여21.7℃
  • 비창원21.2℃
  • 흐림임실20.2℃
  • 흐림동해24.9℃
  • 흐림영광군22.0℃
  • 흐림해남21.7℃
  • 구름조금춘천24.7℃
  • 흐림성산25.4℃
  • 흐림거창19.1℃
  • 흐림북강릉23.6℃
  • 흐림보은19.6℃
  • 흐림광양시20.0℃
  • 흐림영주19.9℃
  • 비대구20.5℃
  • 흐림정선군20.8℃
  • 흐림속초23.6℃
  • 흐림부산23.4℃
  • 비울산20.4℃
  • 구름많음서울25.9℃
  • 흐림북창원21.1℃
  • 흐림밀양20.9℃
  • 흐림청송군19.6℃
  • 흐림통영22.0℃
  • 흐림충주23.3℃
  • 흐림천안22.6℃
  • 흐림원주24.5℃
  • 구름많음수원24.9℃
  • 흐림남해19.9℃
  • 흐림대관령18.7℃
  • 흐림거제22.5℃
  • 구름많음인천26.0℃
  • 구름많음서산24.7℃
  • 비포항21.9℃
  • 2025.09.09 (화)

[AI 기사 특집] 파파고는 어떻게 영어를 한국어로 번역할까?

노서희 / 기사승인 : 2021-11-04 14:42:56
  • -
  • +
  • 인쇄

4차 산업 혁명 시대에 진입하면서 다양한 기술의 발전이 이루어지고 있다. 그중 인공지능(AI)을 활용한 기술은 우리 생활 곳곳에서 찾아볼 수 있다. 아마도 지금 당장 가장 쉽게 접할 수 있는 AI 서비스 중 하나는 구글 번역, 파파고 등 기계 번역일 것이다. 이에, 기계 번역의 역사와 원리, 기계 번역의 미래에 대해서 살펴보고자 한다.

(출처: https://papago.naver.com)
(출처: https://papago.naver.com)

기계 번역의 역사
기계 번역은 1954년, 조지타운-IBM 실험이라는 이름으로 최초로 등장했다. 초창기 기계 번역은 문장을 분석하는 것으로 시작했다. 이 시기의 번역은 한 단어의 여러 의미 중에서 대체하기 가장 적합한 단어를 선택해서 교체하는 통계적 기계 번역의 모습을 보였다.

하지만, 최근의 기계 번역은 단어 단위로 문장을 나누는 대신 전체 문장을 한 번에 번역한다. 이를 기계 학습을 통해 인간 뇌 신경망을 모방한 AI 기반의 신경망 기계 번역이라고 칭하며, 과거보다 정확성이 더 높으면서 다양한 표현을 번역한다.

기계 번역의 원리
컴퓨터는 빅데이터와 딥러닝을 통해 방대한 양의 정보를 학습하고, 패턴을 분석하여 이를 토대로 나름의 규칙을 만든다. 신경망 기계 번역도 이러한 방식을 통해 실수를 기억하고, 같은 작업을 반복하면서 계속해서 발전한다.

AI 기반의 신경망 기계 번역은 인간이 생각하는 방식처럼 신경망을 구축하고 있다. 신경망 기계 번역의 특징 중 하나는 문장을 단어로 쪼개어 분석하지 않고 문장 자체를 한 번에 번역한다는 점이다.

이를 시행하기 위해 컴퓨터는 사람의 언어를 기계가 이해할 수 있는 언어로 만들고자 문장을 벡터로 변환한다. 벡터는 숫자열을 지칭하는 말로, 문장을 벡터로 변환하면 문장의 구성 요소들은 각각의 숫자로 변환되어 하나의 숫자 집합을 이루게 된다. 이후 번역기는 원칙에 따라 학습 데이터를 통해 배운 가중치를 더해 번역을 수행하며, 그 결과는 상당히 정교하다.

국내사용자 친화적인 파파고의 기계 번역
현재 기계 번역은 품사, 격식체 등 인간의 다양한 언어 사용을 반영해서 인간의 언어와 상당히 비슷한 수준으로 번역하고 있다. 또한, 사진 번역 기술까지 등장하는 등 번역 서비스도 계속해서 진화하고 있다.

최근 기계 번역은 사용자 수정 기능을 바탕으로 유행어를 번역한다. 특히 파파고는 국내에서만 쓰는 표현이나 방언을 구글보다 효과적으로 번역하고 있다. 고유명사적 특성을 가진 단어는 의미가 하나로 고정되어 있으므로 오히려 번역이 쉽다.

기계 번역의 미래
컴퓨터는 AI 기반 신경망 기계 번역을 통해서 기존의 번역 기술에서 2배가량 향상된 번역 결과를 보여준다. 그러나 여전히 한계도 존재한다. AI 기계 번역의 대표적인 한계는 성별 편향성 문제이다. 이는 AI 신경망 기계 번역을 위해 사용된 데이터 자체에 성별 편향된 정보가 존재하기 때문에 발생한 문제로 보인다.

[저작권자ⓒ CWN(CHANGE WITH NEWS). 무단전재-재배포 금지]

최신기사

뉴스댓글 >

- 띄어 쓰기를 포함하여 250자 이내로 써주세요.
- 건전한 토론문화를 위해, 타인에게 불쾌감을 주는 욕설/비방/허위/명예훼손/도배 등의 댓글은 표시가 제한됩니다.

댓글 0

Today

Hot Issue